"Une phrase en moins, et ça fera l'affaire."
Sagesse de blogueur
Derrière la formule brève, l'idée monolithique, le titre-choc se cache parfois ce qui les colore et leur donne toute leur saveur. Parfois un simple déplacement de virgule ("To ber or not to be, that's the question" devient dans sa formule originelle "To or not, to be that's the question"), parfois un contre-sens ("qui dort dîne" pour "qui dort, dîne" - celui qui loue un lit pour la nuit est tenu de prendre aussi le repas). Le célèbre "La France ne peut accueillir toute la misère du monde" de Michel Rocard se révèle quand on en connaît sa suite "mais elle doit savoir en prendre fidèlement sa part" (1989), tout comme la maxime de Marx désignant la religion comme "l’opium du peuple". Amin Malouf, laïc de conviction, rappelle que son auteur, sans dérision ni dédain, entendait par là qu’elle était "le soupir de la créature opprimée, le cœur d’un monde sans cœur, l’âme d’un monde sans âme".
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire