31 janvier 2008

L'effroi devant le gouffre

"Paix, paix
Ne criez pas
elle n'est pas morte
elle n'est pas endormie
elle s'est seulement réveillée
des rêves de la vie "
Shelley

Traduction libre des célèbres vers de Percy Bysshe Shelley écrits à la mort de John Keats qu'il admirait et qui comme lui mourut en pleine jeunesse. Il fut l’un des plus grands poètes romantiques britanniques, mais sa vie hors des conventions sociales, son idéalisme farouche et sa voix passionnée le rendirent célèbre et... détesté. Deux ou trois générations de poètes plus tard, il devint une idole, Son nom ne vous rappelle rien d'autre? La femme qu’il épousa en secondes noces, la romancière Mary Shelley, rédigea Frankenstein.
"Peace, peace.
He is not dead,
he doth not sleep
He hath awakened
from the dream of life"

Ces vers superbes calment-ils l'angoisse et le désarroi quand des êtres chers nous quittent avant l'âge. La vue du gouffre, du Néant (ou de l'Eternel c'est selon) un instant entrevu dans la course quotidienne de nos existences, peut remplir d'effroi les plus aguerris et les plus sages. Que la mort sait être moche. Ciao Marie-Dominique, après coup, trop tard comme souvent, on se dit qu'on aurait aimé mieux te connaître, mais nous pensions que nous avions le temps devant nous.

lu dans : Percy Bysshe Shelley. Adonais: An Elegy on the Death of John
Keats. (343-44), stanza 39

Aucun commentaire: